jeudi 25 juillet 2013

Oh happy time!... Oui, c'est enfin le temps...

Je serai absente de mon blog jusqu'en septembre, peut-être un peu moins.  Eh oui!  C'est le temps des vacances et je veux en profiter avec mon mari pour nous changer les idées et décrocher complètement.  Je vais m'ennuyer de ma salle de couture mais je profiterai d'une présence qui me manque parfois.  Je me suis résignée à ''fermer'' ma salle de couture, après un certain ménage fait. 


I will be away from my blog until September, maybe a little less. Yes! It's holiday time and I want to enjoy it with my husband  and let go completely. I will appreciate to be with my husband.  I miss him sometimes.     I closed my sewing room after some cleaning done.




Bonnes vacances à tous!  Je pars refaire le plein.

À septembre!
 
Accroquilt

mercredi 24 juillet 2013

Done...Enfin terminée...

Voici ma courtepointe ''Retraitée à l'Étoile du Nord'' enfin terminée.  Elle est belle.  J'ai expérimenté plusieurs techniques sur celle-ci dont l'aspect le plus important est dans la bordure extérieure:  les plumes en continu se terminant avec effet miroir dans les coins.  Je suis fière d'avoir essayé.  J'ai beaucoup aimé faire ces plumes.

La voici!


Here is my quilt ''Retraitée à l'Étoile du Nord''. She is beautiful. I have experimented several new technics on it and the most important aspect is this outerborder filled with feathers ending with mirror effect in the corners.  I'm proud  to have tried that.  I had fun.

 Here it is!




lundi 22 juillet 2013

My last blocks I've sewn....Les derniers blocs en liste...

Voici les 3 derniers blocs cousus la semaine dernière.  Je ne crois pas pouvoir en coudre d'autres avant septembre.  Entretemps, je commence à réfléchir à comment les assembler.    Est-ce que je procède comme régulièrement avec des insertions ou vais-je prendre la méthode ''quilt as you go''.  Cette dernière méthode me tente beaucoup car j'aurais du plaisir à faire le piquage de chacun de ces petits blocs individuellement.    C'est un pensez-y bien!

Here are the last three blocks sewn last week. I will not have time to sew others Dear Jane blocks before September. Meanwhile, I'm thinking  about how to assemble these blocks. Will I proceed with sashings or will I do the ''quilt as you go'' method'' .  The last method is interesting for me because it seems to me that I will have fun doing the quilting on each of these small blocks individually.

 

 
 


À la prochaine!
 
Accroquilt

 

vendredi 19 juillet 2013

Dear ''Dear Jane''...Chère ''Dear Jane''...

Voici quelques blocs que j'ai cousus la semaine dernière.  Je suis débutante dans l'appliqué main et j'apprends les diverses méthodes pour les faire.  Donc, rien de parfait dans ce monde mais... j'apprends!
Here are some blocks I sewed last week. I am a beginner in appliqué main and I am learning the various methods to do so. Therefore nothing perfect in this world but ... I'm learning!

Je n'ai peut-être pas la bonne méthode au bon endroit, mais un jour, je connaîtrai ces secrets et les appliquerai avec joie.  En attendant, je fais mon possible et je m'amuse.  C'est le plus important dans l'aventure!  J'ai des amies à la guilde qui me donnent de bons conseils à ce sujet.  Et quel bonheur d'avoir trouvé le blog de ''Aunt Reen'' pour m'aider à décider comment faire!  Ces explications sont toujours bienvenues pour moi.   (http://auntreensquilts.blogspot.no)
 Maybe I have not the proper method at the right place, but one day I will know these secrets and will apply them with joy. In the meantime, I do my best and have fun. This is the most important in the adventure!   At the guild, I have good friends who help me when I need.  I'm very lucky be able to follow the ''13 months of Jane - with Aunt Reen'' blog.  That helps me to know how to proceed.  For my part, she's the queen of  the ''how to do'' Dear Jane!   
(http://auntreensquilts.blogspot.no/)


 
 




À la prochaine!
 
Accroquilt

mercredi 17 juillet 2013

New name for the quilt...Un nouveau nom...

Depuis quelque temps, je réfléchissais au nom que je donnerais à ma courtepointe ''Easy Street'' de Bonnie K. Hunter.  Je donne toujours un nouveau nom lorsque j'utilise un patron mais je mentionne toujours l'origine du patron sur mon étiquette.

For some time now, I was thinking about the name I will give to my quilt'' Easy Street'' , from Bonnie K. Hunter.   I always give a new name when I use a quilt pattern and I also mention the origin of the pattern on my label.

Au début de l'année, j'ai vécu ma première retraite de courtepointière.  Quel plaisir!  Et c'est à cet endroit que j'ai débuté la confection de la courtepointe.  Alors, je ne me complique plus la vie.  Elle s'appellera ''Retraitée à l'Étoile du nord'', du nom de l'auberge qui nous a accueillis, ma guilde et moi.

Early in 2013, I had my first quilter's retreat. . What a pleasure! And it's there I began to sew this quilt.  So now I know.  The name will be ''Retraitée à l'Étoile du Nord'', the name of the hotel/resort that welcomed us, my guild and I .

Mon étiquette est prête.  Elle sera cousue bientôt à l'endos de la courtepointe.  La date indiquée est le 25 juillet 2013 et au rythme actuel, elle sera terminée à cette date. 
My label is ready. Soon it will be sewn on the back of the quilt.  I wrote July 25th, 2013.  I'm confident it will be finished.

 

À la prochaine!
 
Accroquilt
 



lundi 15 juillet 2013

Pratique de piquage main libre...

J'ai terminé le piquage du centre de la courtepointe ''Easy Street''.  Ce matin, j'ai piqué le contour des 2 côtés de la première bordure extérieure avec le pied marcheur.  Je suis encore indécise comment je piquerai l'intérieur de cette bordure.  Par contre, sur la dernière bordure extérieure, ce sera une banderole de plumes (feathers) en continu, qui se terminera dans le coin avec effet miroir.  C'est cet effet miroir que je pratique présentement.  Nous n'avons pas à être extrêmement précise mais l'illusion de la symétrie doit y être.

I finished the quilting of  the center of the quilt'' Easy Street''. This morning, I stitched in the ditch the two sides of the first outerborder with the walker foot. I'm still dont know which design will be stitch  inside this border. The last outerborder will be feathers, ending in the corner with mirror effect. This is the mirror effect I'm practicing now. I'm not extremely accurate, but the illusion of symmetry is there.

J'ai préparé un sandwich carré dans lequel j'ai dessiné les repères pour les 4 coins, afin de m'exercer.  En partant du centre d'un côté, nous nous dirigeons vers un coin en faisant des plumes sur une courbe assez prononcée.  Lorsque nous nous approchons du coin, nous débutons l'effet miroir en copiant le plus possible ce qui se passe de l'autre côté de la ligne diagonale, sans jamais la dépasser. 

I made a square sandwich in which I drawn diagonal for the 4 corners. From the center of one side, I sew feathers on a fairly pronounced curve. When I approach the corner, I start  copying as much as possible what is happening on the other side of the diagonal line, but never exceed this line.

Voici ce que cela représente en réalité:  dans l'image, sur la droite, on constate que j'ai débuté au centre de ce côté, pour me diriger vers le coin inférieur droit.

Here's what it means in reality:   in the image on the right, we see that I start at the center of this side, to lead me to the bottom right corner.

 
Lorsque j'entreprends le coin, je dois reproduire le plus possible les mêmes courbes que le côté opposé, en nombre et en grosseur, sans jamais dépasser la ligne diagonale qui sert de miroir.  Ici, je suis satisfaite du résultat, même si ce n'est pas parfait.  Ce n'est pas la perfection que je recherche, mais le plaisir d'exécuter cette manoeuvre.
 
 
 When I start the corner, I have to reproduce as much as possible the same curves as the opposite, in number and size, never exceed the diagonal line which serves as a side mirror. Here I am satisfied with the result, even if it is not perfect. It's not perfection I seek, but the pleasure to perform.

 


 
Mes courbes sont maintenant marquées sur la courtepointe grandeur nature et à la fin de cette pratique sur ce sandwich échantillon, j'entreprendrai la réalisation de cette bordure finale.
 
My curves are now marked on the quilt  and at the end of this practice on the sandwich sample, I will undertake the completion of the final border.
 
J'ai visionné comment exécuter cette technique sur le site de Patsy Thompson que j'aime beaucoup pour apprendre à piquer les plumes.  Elle a beaucoup de facilité à nous expliquer le comment pour procéder.  Je vous invite à y jeter un coup d'oeil si le ''free motion'' vous intéresse.
 
 
I watched how to perform this technique on the site of Patsy Thompson I really like to learn to quilt feathers. She is very easy to explain us how to proceed. I invite you to take a look if you're interested by the'' free motion''.
 

Et maintenant, on poursuit la pratique...!
 
And now, Let's go practice...!
 
 
À la prochaine!
 
Accroquilt
 
 

Some quilters let me know that they wish to read french.  I will try to translate for them.  I hope my english will be good enough to be understood. I will do my best. Welcome on my blog!












http://www.patsythompsondesigns.com/free-video/ # FEATHERBORDER

jeudi 11 juillet 2013

I remember Haiti...Souvenirs d'Haiti...

Au début de l'année, j'ai piqué une après l'autre mes dessus de courtepointe pour me mettre à jour dans mes travaux et pouvoir enfin m'envelopper dans ces courtepointes.
L'une de ces courtepointes avait un petit quelque chose de plus.  Je vous conte l'histoire.

At the beginning of the year, I quilted one after another my quilt tops to update myself in my work.  One of the quilts is so special . I will tell you the story.

Lors du tremblement de terre à Haiti, ma belle-soeur y travaillait depuis quelque temps.  Elle a vécu ''en direct'' ce terrible évènement.  Elle a eu la chance de croiser, parmi la foule qui se sauvait, un compagnon de travail qui l'a prise en charge et ils ne se sont plus séparés, eux et quelques autres personnes,  jusqu'à leur retour au Québec.  Cet homme a pu contacter l'employeur pour donner des nouvelles juste avant que les communications ne cessent.  Ils ont ensuite marché jusqu'à l'aéroport.  Ma belle-soeur et son petit groupe ont eu la chance de pouvoir prendre un des premiers avions qui sont repartis d'Haiti pour atterrir à Montréal.  Son mari m'a appelé pour aller l'accueillir avec lui à l'aéroport car il n'avait pas d'auto.  Elle nous a rejoint finalement à 03h00 a.m., après un très long voyage en avion de l'armée canadienne.  Vous vous doutez bien qu'ils n'ont pas voyagé en classe affaire.  Et le premier geste qu'elle a fait, en nous rejoignant à l'aéroport, a été de me remettre la couverture de la Croix Rouge qu'elle avait sur le dos pour leur retour (nécessaire car c'est l'hiver ici).  Elle ne voulait plus la voir.

During the earthquake in Haiti, my sister in law worked there for some time. She suffered this terrible event. She has the chance to meet, among the crowd, a friend and they stay together,  them and a few others, until they return to Quebec. This man had contacted their employer to give news just before the communications cease. Then, they walk and walk up to the airport . My sister in law and her little group had the chance to take one of the first planes that left Haiti to land in Montreal. Her husband called me to go greet her at the airport because he had no car. She finally joined us at 3:00 am, after a very long flight on a canadian army airplane. You can imagine that they have not traveled in business class. And the first thing she did, by joining us at the airport, was to give me the Red Cross blanket she had on her shoulders during the travel ( it was winter here) . She does not want to see it anymore.

Cette couverture de la Croix Rouge, je m'en suis servi comme molleton pour la courtepointe que j'ai nommée ''Les détours de ma vie''.  C'est pour cette raison que mon molleton est gris.  C'est en fait du polar.  Et j'ai gardé le signe de la Croix Rouge qui se positionne au centre de ma courtepointe.

This blanket of the Red Cross, I used it as batting  for the quilt I named  ''Les détours de ma vie''  (detours of my life).  It is for this reason that my batting is gray. It is in fact Polar. And I kept the sign of the Red Cross, which is positioned at the center of my quilt.


Un jour, je lui reparlerai de la couverture. 
One day, I will tell her about this blanket.
 
À la prochaine!
 
Accroquilt
 

Some quilters let me know that they wish to read french.  I will try to translate for them.  I hope my english will be good enough to be understood. I will do my best. Welcome on my blog!

mardi 9 juillet 2013

Mon bac est plein!... It's full!...

Toutes les retombées de tissus se retrouvent dans un bac de plastique.  Mais depuis quelque temps, elles ne veulent plus rester dans le panier et tombent sur le plancher.  Parce que c'est plein!

All the leftover are in a plastic bin. They no longer want to stay in the basket and fall on the floor. Because it is full!

J'ai quelques patrons de courtepointes à faire avec des restants de tissus, dépendamment de leur grandeur.  Je les collectionne car j'aime les scrappy quilts.  Cela me rappelle les courtepointes que ma mère faisait lorsque j'étais jeune.  À ce moment-là, c'était vraiment utilitaire et les motifs que ma mère cousait étaient limités (carreaux, triangles, bandes...).  Les patrons ou images que j'ai trouvés utilisent ces motifs avec des variantes intéressantes.

 I have some quilt patterns for leftover fabrics. I collect patterns because I love scrappy quilts. It reminds me my mother's quilt made when I was young. At that time, it was really functional and the motives my mother sow were limited (squares, triangles, bands ...). Quilt patterns or quilt pictures  I find use these simple designs with interesting variations.

Présentement, je couds un dessus de courtepointe avec un patron que l'on retrouvait au début des années 1900.  Le bloc Michigan de Quilterscache (http://www.quilterscache.com/M/MichiganBlock.html).   J'ai trié toutes les bandes, fait deux piles séparant le pâle et le foncé et on y va!  Et réellement, mon panier se vide assez rapidement avec ce patron, tellement que je me posais la question à savoir si j'en aurais suffisamment pour terminer.  On traversera le pont lorsqu'on sera rendu à la rivière!

 I am sewing a quilt top with an early 1900s pattern. Block Michigan  from Quilterscache.com. ( http://www.quilterscache.com/M/MichiganBlock.html) I sorted all the bands, made ​​two piles separating the light and dark and here we go! My bin will empty fairly quickly with this pattern, so I am wondering whether I will have enough to finish.

Voici un aperçu du bloc:
Here is a sewn block:


 

Le triangle rouge est une constante dans tous les blocs.  À l'assemblage, on retrouvera un carré rouge au milieu des bandes et cela fera un bel effet.  À suivre!

The red triangle is a constant in all the blocks. In the assembly, a red square will appear among the bands and it will make a nice effect. Stay tuned!

À la prochaine!
 
Accroquilt

Since the event'' Grow your blog'' last spring, I do my best to have bilingual messages. I speak a little and am not perfect bilingual. So, if there are translation errors, well... let's laugh together ...
Depuis l'évènement ''Grow your blog'' le printemps dernier, je fais mon possible pour avoir des messages bilingues. Je parle un peu et ne suis pas parfaite bilingue. Alors, s'il y a des erreurs de traduction, eh bien... rions ensemble!


samedi 6 juillet 2013

De nouveau au piquage...

La courtepointe ''Easy Street'' de Bonnie K. Hunter (Quiltville.com) est installée près de la machine à coudre et de temps à autre, je m'installe pour piquer un peu.  C'est une très grande courtepointe et j'ai décidé de faire un motif de piquage uniforme d'un bord à l'autre (sans les bordures).  J'y prends plaisir et bientôt, je serai prête à marquer ces dites bordures extérieures car je veux faire une tentative avec les plumes (feathers).

The '' Easy Street''  quilt from Bonnie K. Hunter (Quiltville.com) is near the sewing machine and once in a while, I sit there to quilt a little. This is a very big quilt and I decided to make a uniform pattern stitching from one side to the other (without borders). I enjoy it and soon I'll be ready to mark these outerborders to make an attempt with feather pattern.



Et j'y pense, il me faudra bientôt penser à l'étiquette.  Je veux lui donner un nom significatif pour moi et non pas ''Easy Street''.  On y réfléchit!

I'll have to think about the label soon. I want to give it a meaningful name for myself and not'' Easy Street''.   We'll see!

À la prochaine!
 
Accroquilt
 
Since the event'' Grow your blog'' last spring, I do my best to have bilingual messages. I speak a little and am not perfect bilingual. So, if there are translation errors, well... let's laugh together ...
 
Depuis l'évènement  ''Grow your blog'' le printemps dernier, je fais mon possible pour avoir des messages bilingues.  Je parle un peu et ne suis pas parfaite bilingue.  Alors, s'il y a des erreurs de traduction, eh bien... rions ensemble!
 

jeudi 4 juillet 2013

Le dévoilement aux amis...

Nous sommes 4 couples amis depuis plus de 30 ans qui se rencontrent une fois l'an pour un souper de homard.  Notre rencontre de cette année est maintenant chose du passé.  Quelle belle journée nous avons eu!  Vers les 3h00 du matin, nous avons rejoint nos lits pour une courte nuit avant le déjeuner en commun.

We are 4 couples of friends for over 30 years who meet once a year for a lobster dinner
Our lobster party this year is now a thing of the past. What a great day we hadAt  3:00 am, we joined our beds for a short night before breakfast.

 
L'an dernier, nous avions tous signé un bloc que j'intégrerais à la courtepointe.  Pour cette année, j'avais promis de leur dévoiler la courtepointe faite pour souligner les 30 ans de rencontre pour le souper de homard.  Ce fut un succès!  Bien à l'abri sous un auvent, la courtepointe nous a accompagné jusque tard dans la nuit et elle sera de tous les futurs soupers de homard également.

Last year, we all signed a block that I want to integrate in the quilt. And  I promised them to reveal the quilt made ​​to celebrate the 30th anniversary of the lobster dinner. It was a success! Well protected under an awning, the quilt  was with all of us up to late into the night and  will be exposed at all of our future lobster suppers too.



 Et c'est maintenant reparti pour un autre 30 ans...!
 
À la prochaine!
 
Accroquilt

lundi 1 juillet 2013

Vermont Quilt Festival ...

La fin de semaine dernière, j'ai visité l'exposition de courtepointes du Vermont.  Ma première fois.  Quelle chance j'ai eue de voir cette belle exposition, de visiter tous ces marchands qui vendent également sur internet, de voir de renommés professeurs de courtepointes et de quilting. 
Last week-end, I visited the Vermont Quilt Show. My first time. I was lucky to see this beautiful exhibition, visit all the merchants, to see renowned professors of quilts and quilting.


Deux des professeurs qui m'avaient enseigné exposaient une pièce.  Je me suis faite une joie d'aller contempler leur courtepointe en personne.  Une compagne de ma guilde exposait également dans l'espace réservé aux 150 ans de ''Dear Jane''.  Une trentaine de courtepointes ''Baby Jane'', dans toutes les versions possibles, soulignaient l'évènement.  Ma compagne avait reproduit la courtepointe fidèlement dans les couleurs, format, disposition, etc....  Il y en avait une blanc et bleu.  Il y avait la version arc-en-ciel.  J'y ai même vu la ''Dear Jane'' reproduite en blocs de 2 pouces.  C'est déjà fou de la reproduire en version 4 1/2 pouces!  Imaginez en version 2 pouces!!!  Elle faisait à peu près 30 pouces carrés intégrale... 

Two of my teachers exposed. A companion of my guild also exhibited in the 150 years'' Dear Jane'' space. More than thirty ''Baby Jane'' quilts in all possible versions, highlighted the event. My companion had her quilt faithfully reproduced in color, size, layout, etc. .... There was a white and blue Baby Jane. There was a rainbow Baby Jane. I even saw the'' Dear Jane'' reproduced in blocks of 2 inches. It's already crazy to reproduce in a 4 1/2 inches! Imagine version 2 inches! It was about 30 inches square full size ...


La voici:  (Malheureusement, les pièces dans la section Dear Jane  n'avaient pas l'identification de la personne qui l'avait faite. Il y avait seulement un numéro et il fallait consulter le livre des participants à l'exposition, remis à l'entrée).  Seule l'étiquette peut nous donner une idée de la grandeur de la pièce sur la photo.  L'étiquette faisant environ 4 pouces par 6 pouces.  Cette courtepointière a toute mon admiration car je suis à faire la Dear Jane en 4 1/2 pouces et parfois, je trouve cela complètement fou.

Here it is: (Unfortunately, the section Dear Jane did not identify the quilter).  There were only a number. Only the label can give us an idea of ​​the size of the quilt in the photo. The label being about 4 inches by 6 inches. This quilter has my admiration as I am sewing a Dear Jane with 4 1/2 inches blocks, and sometimes I find it crazy.


Je n'ai pas pris  beaucoup de photos de courtepointes à l'exposition.  Elles sont toutes des plus belles.  Par contre, lorsque je prenais une photo, c'était pour me souvenir d'une combinaison de piquage ou une forme de design particulier.  J'en suis rendue là:  je cherche des idées pour piquer sur ma machine domestique.  Encore là, plusieurs courtepointes m'ont impressionnée par le piquage en particulier.  Certaines étaient piquées tellement densément (je dirais au 1/8 pouce).  Je n'en suis pas là dans mes oeuvres mais je suis à l'aguet.
I did not take many pictures of quilts in the exhibition. They are all beautiful. When I took a photo, it was to remember a combination of stitching or a particular form of design.  I'm now looking for ideas to quilt new designs on my home machine. There were several quilts I was impressed by the stitching .  Some were quilted  so densely (I would say 1/8 inch).

Ce fut une courte vacance de 3 jours avec mon mari, qui en a profité pour faire de la bicyclette sur le bord du lac Champlain alors que je m'étais installée dans une balançoire publique, sur le bord de la promenade longeant le lac, pour broder une nouvelle pièce.  Avec un soleil de fin de journée pas trop chaud, face à la marina, ce fut un petit moment de solitude et de bonheur très agréable!  Nous avons profité des terrasses sur la rue Church du centre-ville, qui est piétonnière,  pour prendre un verre et souper dans un petit bistro. 
It was a short 3 day vacation with my husband, who took the opportunity to ride a bicycle on the edge of Lake Champlain while I was installed in a public swinging bench, with the late afternoon sun not too hot, facing the marina, it was a moment of solitude and lovely happiness! Later, we took advantage of the terraces on Church Street downtown, which is pedestrian, for a drink and dinner at a little bistro.

 
À la prochaine!
 
Accroquilt