Pointe-à-Callière s'est donné des airs de marché de la Nouvelle-France au temps des récoltes, lors de l'événement Marché public dans l'ambiance du 18e siècle et propose aux visiteurs qui circulent près du Musée un saut dans le temps : marchands, amuseurs, artisans, fermiers et autochtones, tous vêtus de costumes d'époque, se donnent rendez-vous sur la place du marché. Nous nous retrouvons dans la réalité quotidienne de la ville sous le Régime français.
This afternoon, we were back in time at the market, 18th century. Music, old french songs, old crafts, etc... a lot of things to see and appreciate. It was like in vacation, relaxing and always in Montreal.
Musique, chants anciens, démonstrations de métiers anciens, produits transformés, etc... beaucoup de choses à voir et à entendre.
Relaxant, comme si nous nous retrouvions en vacances par un bel après-midi!
Le tourneur de bois: wood crafting a bowl
Instrument de musique d'antan: old musical instruments
Le professeur d'école: the school teacher
La vannerie: wickerwork
Le travail du lin: processing flax in towels...
Comment faire de la corde: how to make rope
Animaux utilitaires de l'époque: animals at that time
Le bon vieux cordonnier d'antan: the old shoemaker
Ici, on vendait des produits transformés... mais ce qui a attiré mon attention, c'est la mention ''fille du roy''. Mes ancêtres qui sont arrivés à l'île d'Orléans en 1653 sont un soldat du régiment et une fille du roi qu'il a épousée.
Here, they sold goods ... but what caught my attention was the mention '' fille du roy''. My ancestors who came to the island of Orleans in 1653 are a soldier of the regiment and a ''fille du roy''.
À la prochaine!
Accroquilt
Que c'est charmant,quelle plaisir pour toi!
RépondreSupprimerEt du beau soleil,voila une sortie agreable
Belle journée a toi