jeudi 11 juillet 2013

I remember Haiti...Souvenirs d'Haiti...

Au début de l'année, j'ai piqué une après l'autre mes dessus de courtepointe pour me mettre à jour dans mes travaux et pouvoir enfin m'envelopper dans ces courtepointes.
L'une de ces courtepointes avait un petit quelque chose de plus.  Je vous conte l'histoire.

At the beginning of the year, I quilted one after another my quilt tops to update myself in my work.  One of the quilts is so special . I will tell you the story.

Lors du tremblement de terre à Haiti, ma belle-soeur y travaillait depuis quelque temps.  Elle a vécu ''en direct'' ce terrible évènement.  Elle a eu la chance de croiser, parmi la foule qui se sauvait, un compagnon de travail qui l'a prise en charge et ils ne se sont plus séparés, eux et quelques autres personnes,  jusqu'à leur retour au Québec.  Cet homme a pu contacter l'employeur pour donner des nouvelles juste avant que les communications ne cessent.  Ils ont ensuite marché jusqu'à l'aéroport.  Ma belle-soeur et son petit groupe ont eu la chance de pouvoir prendre un des premiers avions qui sont repartis d'Haiti pour atterrir à Montréal.  Son mari m'a appelé pour aller l'accueillir avec lui à l'aéroport car il n'avait pas d'auto.  Elle nous a rejoint finalement à 03h00 a.m., après un très long voyage en avion de l'armée canadienne.  Vous vous doutez bien qu'ils n'ont pas voyagé en classe affaire.  Et le premier geste qu'elle a fait, en nous rejoignant à l'aéroport, a été de me remettre la couverture de la Croix Rouge qu'elle avait sur le dos pour leur retour (nécessaire car c'est l'hiver ici).  Elle ne voulait plus la voir.

During the earthquake in Haiti, my sister in law worked there for some time. She suffered this terrible event. She has the chance to meet, among the crowd, a friend and they stay together,  them and a few others, until they return to Quebec. This man had contacted their employer to give news just before the communications cease. Then, they walk and walk up to the airport . My sister in law and her little group had the chance to take one of the first planes that left Haiti to land in Montreal. Her husband called me to go greet her at the airport because he had no car. She finally joined us at 3:00 am, after a very long flight on a canadian army airplane. You can imagine that they have not traveled in business class. And the first thing she did, by joining us at the airport, was to give me the Red Cross blanket she had on her shoulders during the travel ( it was winter here) . She does not want to see it anymore.

Cette couverture de la Croix Rouge, je m'en suis servi comme molleton pour la courtepointe que j'ai nommée ''Les détours de ma vie''.  C'est pour cette raison que mon molleton est gris.  C'est en fait du polar.  Et j'ai gardé le signe de la Croix Rouge qui se positionne au centre de ma courtepointe.

This blanket of the Red Cross, I used it as batting  for the quilt I named  ''Les détours de ma vie''  (detours of my life).  It is for this reason that my batting is gray. It is in fact Polar. And I kept the sign of the Red Cross, which is positioned at the center of my quilt.


Un jour, je lui reparlerai de la couverture. 
One day, I will tell her about this blanket.
 
À la prochaine!
 
Accroquilt
 

Some quilters let me know that they wish to read french.  I will try to translate for them.  I hope my english will be good enough to be understood. I will do my best. Welcome on my blog!

2 commentaires:

  1. ce quilt aura une belle histoire à raconter et à transmettre!

    RépondreSupprimer
  2. Je m'associe a Muriel,oh que de souvenirs ce quilt representera
    qu'ils soit heureux ou triste qu'importe,de sa douce chaleur
    on aimera s'envelopper.
    Douce soirée

    RépondreSupprimer

Au plaisir de vous lire!